英美口语趣谈摘录
英美口语趣谈摘录

英美口语趣谈摘录

* 来源 : 网上读书园地 * 作者 : wodejuzhang * 发表时间 : 2007-12-09 * 浏览 : 29

     美国伦理爱情长篇连续剧《再续前缘》(Once and Again),女主角莎拉华德(Sela Ward)对女儿说了这句话:“ I had this huge crush on him.”

  这是目前在英美都很流行的口语表达法(colloquial expression)。女主角知道在念中学的女儿与一名黑人同学谈恋爱,于是与她谈心事,承认自己念书时恋上了学校里的美式足球队队长,说:“I had this huge crush on him”(我当时非常爱他。) 可不要误解为把他压碎哟。句中的huge是强调语气的修饰语,原句是:have a crush on sb(爱上某人)。

  女主角讲那句用了修辞学的加枝添叶法,相等于源出英国的片语nuts about/crazy about。

用地道英语表达:“我想我很爱你”,可以说:I think I'm nuts about you.

 

  我们再玩“地道英语小测试”游戏好吗?

  女角甲:He has eyes for you.

  女角乙:Really? I get a kick out of him too.

  请猜一猜这两句话的意思。

 

  女角甲:He has eyes for you.(他被你吸引住了。)

  注:句中的have eyes for是流行的口语表达法,可解作“喜欢”、“注意”、“对……感兴趣”。

  女角乙:Really? I get a kick out of him.(真的吗?我跟他在一起时也蛮开心的。)

  注:句中的get a kick out of sb是近年在美国相当流行的口语,新得连在英汉大词典也查不到。现在引用英文口语辞典的释义让大家加深印象:If someone or something gives you a kick, it makes you feel very excited or very happy; an informal use: I got a kick out of seeing my boyfriend.

  这个例句的意思是:我见到男朋友时很开心。大家不要把女角说的这句话误解为“我给他踢了一脚”哟。

希望大家记住:英文习语(包括口语、俚语、谚语)绝大部分都不可以按字面直解!